আল মুকাদ্দাসা

আল মুকাদ্দাসা

Al mukaddasa

[কবি সালিহ গাওদাতের আল মুকাদ্দাসা কবিতাটি অনুবাদ করেছেন সাইফ ওমর আহমাদ, ফিলিস্তিনে ইজরায়েলের আগ্রাসনের বিরুদ্ধে প্রতিবাদ হোক ভিন্ন ভিন্ন তরিকায়। অনুবাদ করায় সাইফ ওমর আহমাদকে জানাই শুভেচ্ছা।- জাফর মুহাম্মদ]

শবে মিরাজে ঊর্ধ্বলোকে যাবার মসজিদে
নির্মল পবিত্র জেরুসালেমে
আমি শুনতে পাই মা মরিয়মের বিষাদী সুর 
ছুটে ছুটে প্রতিটি প্রান্তরে 
খোদার দরগাহে জালিম থেকে চাইছে পরিত্রান

আমি দেখেছি যে-মাটিতে পড়েছিল আহমদের (স) কদম মোবারক
তা ভস্মীভূত করেছে দুশমনের আগুন।
আমি পাথরগুলোকে দেখেছি দুঃখে মুহ্যমান 
শুনেছি ওদের আহাজারি— ‘হায় জেরুসালেম, 
হায় আগ্রাসী!

’আলোময় প্রভাত ও নিচ্ছিদ্র রাত্রির কসম,
কসম মিরাজ পরিভ্রমণকারীর— 
যার বদৌলতে পেয়েছি সত্য পথে হেদায়েত। 
কসম খোদার, উদিত হবে না কোনো সূর্য জালিমের
কালো আসমানে

গৌরব আর ইনসাফের চাদরে শোভিত হয়ে 
শীঘ্রই এ মাটি ফিরে পাবে তার প্রকৃত জনগণ
আর রুকু ও সিজদারতদের বুকে আঁকা 
আল আকসাও ফিরে পাবে তার প্রভুর স্মরণ
অচিরেই ঝলমলিয়ে উঠবে সূর্য তাদের মাঝে—
এক স্রষ্টা ছাড়া যারা নতজানু হয় না কখনোই

মূল : সালিহ গাওদাত
অনুবাদ : সাইফ ওমর আহমদ

লিখাটি শেয়ার করুনঃ

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Date/Time:

© ২০২০ সর্বস্বত্ব সংরক্ষিত
Design & Developed By Invention-It